久久精品99_国产精品视频免费一区_91精品视频播放_国产伦精品一区二区三区视频免费

社會(huì)學(xué)論文發(fā)表之漢英語(yǔ)言差異的表征及其文化溯源

所屬欄目:社會(huì)學(xué)論文 發(fā)布日期: 熱度:

  社會(huì)學(xué)論文發(fā)表期刊推薦《學(xué)理論》,《學(xué)理論》雜志為了適應(yīng)我國(guó)信息化建設(shè)的需要,已被《中國(guó)龍?jiān)雌诳W(wǎng)》、《中國(guó)學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)絡(luò)出版總庫(kù)》及CNKI系列數(shù)據(jù)庫(kù)、《中國(guó)科技期刊數(shù)據(jù)庫(kù)(全文 版)》、《中國(guó)核心期刊(遴選)數(shù)據(jù)庫(kù)》等全國(guó)各大網(wǎng)站全文收錄,既方便了廣大讀者、作者與本刊的交流與溝通,也極大地提高了半刊在全國(guó)的知名度以及在行 業(yè)內(nèi)的地位。目前《學(xué)理論》發(fā)行遍布全國(guó)30余個(gè)省、市、自治區(qū)的數(shù)百個(gè)大中城市。

  摘要:語(yǔ)言,同時(shí)作為文化的載體和組成部分,不同的語(yǔ)言,自然會(huì)存在與文化對(duì)應(yīng)的差異性。從詞匯、句法、篇章等方面對(duì)漢英兩種語(yǔ)言的表征差異加以分析。對(duì)隱藏于兩種語(yǔ)言表征差異背后的中西文化的不同做了嘗試性探究。指出在外國(guó)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過程中,對(duì)相應(yīng)文化的了解與領(lǐng)會(huì)也是一個(gè)很重要的環(huán)節(jié),跨語(yǔ)言交流,一定程度上也是一種跨文化交流。

  關(guān)鍵詞:漢英語(yǔ)言,文化,差異,表征

  語(yǔ)言作為文化的組成部分和載體,“產(chǎn)生和演進(jìn)是人類活動(dòng)的結(jié)果(董廣杰1999:14)。”多樣性的語(yǔ)言存在于多樣性的文化之中,這種文化的差異,就可以通過語(yǔ)言,尤其是語(yǔ)言表征結(jié)構(gòu)的不同,而得以體現(xiàn)。本文就是分別從語(yǔ)言的各個(gè)表征層面——詞語(yǔ)、句法、篇章,對(duì)漢英語(yǔ)言的差異做出分析,從而探究隱藏于語(yǔ)言差異之中的中西文化的不同,進(jìn)一步通過分析這一差異,以期為母語(yǔ)是漢語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言把握和跨文化交際能力的提高,提供一點(diǎn)借鑒和參考。

  一、漢英語(yǔ)言的差異

  分屬不同語(yǔ)系的漢英兩種語(yǔ)言,其發(fā)生、發(fā)展、變化的環(huán)境與背景都是迥異的,在語(yǔ)言表征的各個(gè)層面,也自然會(huì)存在相當(dāng)?shù)牟町悺?/p>

  1.詞匯的差異

 。1)文字。語(yǔ)言的口頭表達(dá)形式先于文字產(chǎn)生,由于這一表達(dá)方式的瞬時(shí)性,使得其表達(dá)信息無法保留,人類又為語(yǔ)言賦予了具體的形式化表達(dá),于是文字產(chǎn)生。漢字造字的特點(diǎn)是表形表音表義,漢字的象形文字是二維的,最大限度的利用了平面介質(zhì)的維度。漢語(yǔ)中的意義是從單個(gè)文字,再向詞匯、句子直至篇章擴(kuò)展的。相比之下,英語(yǔ)作為字母文字,單詞是一維的,26個(gè)字母拆開沒有任何意義,一個(gè)單詞只能從開頭到結(jié)尾將所有的字母讀一遍才能知道整個(gè)單詞的意思。字母文字也有些詞也采用類似的構(gòu)詞方法,比如后綴前綴的使用,但總體來說,英語(yǔ)表達(dá)一個(gè)新事物,更趨向于造一個(gè)全新的詞,而不是使用音形義的組合。

  (2)詞匯。漢英語(yǔ)言詞匯上的差異主要表現(xiàn)在詞匯應(yīng)用方面。抽象名詞的使用,在英語(yǔ)中比在漢語(yǔ)中要經(jīng)常得多,其數(shù)量也較多。英語(yǔ)中表示動(dòng)作或特征的名詞,即名詞化的動(dòng)詞和形容詞不計(jì)其數(shù),如conceptualization、modification,wisdom等,這樣形成的抽象化名詞,在英語(yǔ)中的應(yīng)用極為廣泛,甚至在英語(yǔ)中,抽象名詞的使用,成為比較正式和規(guī)范的文章行文的一個(gè)特征。而這種情況在漢語(yǔ)中要少見得多。漢語(yǔ)中的抽象名詞,在形式上往往與形容詞動(dòng)詞等沒有區(qū)別,更多的是一種理解上的不同,這依賴于語(yǔ)境和交流者的表達(dá)意圖。如“正確”這個(gè)詞,在“他是正確的”和“正確是相對(duì)的”這兩個(gè)表達(dá)中,分別是形容詞和抽象名詞兩種詞性,沒有英語(yǔ)中“correct”和形容詞名詞化的“correctness”這樣的區(qū)分。而這種詞匯層面的差異,一定程度上也與漢英兩種語(yǔ)言的句法結(jié)構(gòu)有關(guān)。

  2.句法結(jié)構(gòu)的差異

  漢英兩種語(yǔ)言,在句法上也存在很大差異。

 。1)形合和意合。英語(yǔ)是形態(tài)語(yǔ)言,詞語(yǔ)和句子的結(jié)構(gòu)關(guān)系和思想表達(dá),是通過語(yǔ)言形態(tài)變化和語(yǔ)言的形式手段來實(shí)現(xiàn)。句子成分之間必須要由連詞、介詞或關(guān)系詞相連接,語(yǔ)言間邏輯性較強(qiáng),強(qiáng)調(diào)各成分間的從屬、平行、修飾及對(duì)比關(guān)系,是一種重形合的結(jié)構(gòu)。而漢語(yǔ)則以思維直接外化于語(yǔ)言的方式表達(dá)思想,是一種間接表達(dá),所以是非形態(tài)語(yǔ)言,詞和句是靠本身語(yǔ)義的貫通及對(duì)語(yǔ)境的依賴來體現(xiàn)其邏輯關(guān)系,成分間的輔助詞也比較少,各部分間的所屬關(guān)系也不會(huì)刻意體現(xiàn),語(yǔ)義搭配的合理性決定其語(yǔ)義信息的準(zhǔn)確性,是重意合的結(jié)構(gòu)。“漢語(yǔ)是意和(parataxis)語(yǔ)言,結(jié)構(gòu)松弛,形散而神聚,用詞簡(jiǎn)潔……英語(yǔ)是形和(hypotaxis)語(yǔ)言,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。”(馬秉義,2006)

 。2)靜態(tài)與動(dòng)態(tài)。英語(yǔ)是一種靜態(tài)性語(yǔ)言結(jié)構(gòu),動(dòng)作意義常由同源名詞(這一點(diǎn)在詞匯差異部分也有提及)或其他詞類來表達(dá),而漢語(yǔ)則有動(dòng)態(tài)表達(dá)偏向,動(dòng)作意義就直接用動(dòng)詞表達(dá),所以動(dòng)詞使用頻率較高。英語(yǔ)趨向于少用動(dòng)詞,而漢語(yǔ)則正好相反。其原因是英語(yǔ)動(dòng)詞的造句功能比漢語(yǔ)小得多。英語(yǔ)的動(dòng)詞受到嚴(yán)格的主謂關(guān)系限制,一個(gè)主謂關(guān)系中,只能有一個(gè)主動(dòng)詞,這種對(duì)動(dòng)詞的限制直接導(dǎo)致了動(dòng)詞名詞化,即變動(dòng)為靜,既保留了動(dòng)詞的意義,又可以使句子精練、嚴(yán)密、客觀。所以在英譯漢過程中,我們常常會(huì)遇到需要變靜為動(dòng)的情況。如:IamafraidIcan’tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.譯為:恐怕我教不了你游泳,我想我弟弟比我教得好。這個(gè)例子中的teacher如果直譯為老師,對(duì)原文的意思和漢語(yǔ)的習(xí)慣都不適應(yīng),所以轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞,其結(jié)果就更符合漢語(yǔ)的表達(dá)了。

 。3)樹形與竹形。英語(yǔ)擁有很多形態(tài)變化用以表達(dá)各種語(yǔ)法關(guān)系,而且還有十六種時(shí)態(tài)變化,加之各類連接詞及從句,所以句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)綜復(fù)雜。英語(yǔ)句子的核心框架是主、謂、賓結(jié)構(gòu),所有句子都依此基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)為基點(diǎn)向外延伸擴(kuò)展,并不斷附以各種次要結(jié)構(gòu),構(gòu)成一種葡萄樹狀結(jié)構(gòu),即在短短的主干上接掛著豐碩的葡萄。而漢語(yǔ)無形態(tài)變化,所以只有靠語(yǔ)序和虛詞來表示各種語(yǔ)法關(guān)系,動(dòng)作的先后順利與語(yǔ)序?qū)ΨQ,即先發(fā)生先被表達(dá),后發(fā)生后被提及,形成了一種線性橫向排列式的結(jié)構(gòu),某一意義或意群的敘述靠一系列的線性句法單位層層推進(jìn),逐步展開。這就像竹竿一樣,信息內(nèi)容是節(jié)節(jié)相通而延續(xù)下去。

  3.漢英語(yǔ)言篇章結(jié)構(gòu)差異

 。1)角度與篇章鋪陳的思維。漢英語(yǔ)言在行文中闡述觀點(diǎn)時(shí)的人稱用法是不同的。在雜文,評(píng)論中,英漢文章都用第一人稱,但漢語(yǔ)文章則大多用第一人稱復(fù)數(shù),即“我們”,英語(yǔ)文章中這樣的用法明顯少于同題材的漢語(yǔ)文章。而在篇章論述時(shí)的思路鋪陳方面,英語(yǔ)是直線型;而漢語(yǔ)則屬螺旋型。所謂直線型(linear),即段落呈直線型展開,先有主題句,后接自然銜接的例證句,而后收尾;或與此相反,先有例證句,最后以主題句收尾,其間不附加任何與主題無關(guān)的內(nèi)容。所謂螺旋型(spiral)是指作者不直接論證段落主題,而是在主題外圍論述,從各種間接角度來說明問題。另外,英語(yǔ)是主語(yǔ)顯著的語(yǔ)言,它突出的是主語(yǔ);除省略句外,每個(gè)句子都必須有主語(yǔ)。而漢語(yǔ)則是主題顯著的語(yǔ)言,它突出的是主題而非主語(yǔ)。漢語(yǔ)篇章中某些句子的主語(yǔ)有的可以省略,有的必須省略,否則理解起來就會(huì)比較別扭。

  (2)漢英語(yǔ)篇的銜接差異。就句(包括完整句與分句)與句、段與段之間的銜接而言,英語(yǔ)與漢語(yǔ)所用的方法與手段也有所不同。就像上面討論的,英語(yǔ)語(yǔ)法比較嚴(yán)密,是重形合的語(yǔ)言。這一點(diǎn)體現(xiàn)在篇章中,就是各個(gè)句子、語(yǔ)段或段落通常由一定的功能詞,如and,but,if,as,therefore,when,however和某些特定短語(yǔ)、分句等相連接起來。這些功能詞表示不同的功能或意念,如因果、比較、轉(zhuǎn)折、讓步、條件等等。在主從復(fù)合句中,各分句主次分明,從屬分句須由主從連接詞引導(dǎo)。在并列句中,并列的分句則用并列連接詞或分號(hào)、逗號(hào)相連。而重意合的漢語(yǔ),一些句子或分句有時(shí)不分主從關(guān)系,而只是并列在一起,通過意義連接起來,功能詞或連接短語(yǔ)用得較少,古漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)往往都會(huì)有這樣的現(xiàn)象。

文章標(biāo)題:社會(huì)學(xué)論文發(fā)表之漢英語(yǔ)言差異的表征及其文化溯源

轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來自:http://m.digitalguess.com/fblw/wenyi/shehui/18711.html

相關(guān)問題解答

SCI服務(wù)

搜論文知識(shí)網(wǎng) 冀ICP備15021333號(hào)-3

主站蜘蛛池模板: 日韩视频免费看| 天天爽天天狠久久久| 痴汉一区二区三区| 国产精品亚洲网站| 宅男在线精品国产免费观看 | 色综合久久久久久久久五月| 国产精品视频免费观看| 日韩一区免费观看| 亚洲精品国产精品久久| 日韩一区av在线| 日本亚洲欧洲色α| 国内一区二区在线视频观看| 久热国产精品视频| 国产精品丝袜一区二区三区 | 日本精品一区二区三区在线播放视频 | 久久人人爽亚洲精品天堂| 中文字幕人成一区| 亚洲精品免费在线看| 国产精品久久久久77777| 91久久久久久久一区二区| 久久久久久久久久福利| 国产精品我不卡| 99国产视频在线| 男女视频一区二区三区| 亚洲最新免费视频| 日韩精品在线中文字幕| 国产精品美女主播在线观看纯欲| 国产日韩欧美综合| 日韩中文字幕网| 国产精品av免费在线观看| 日韩一级特黄毛片| 俄罗斯精品一区二区| 欧美日韩高清在线一区| 国产精品网红直播| 国产不卡一区二区在线播放| 欧美日韩视频免费| 99久久99久久精品国产片| 热门国产精品亚洲第一区在线V| 国产精品一区二区在线观看| 日本一区二区三区免费看| 国产欧美一区二区三区视频|